Beochaoineadh
(n.) a lament for someone who is alive, but who has gone away or is dearly missed
Alas, Irish isn’t an HH strong point (check out @theirishfor for that). But this is a word too good to ignore: a beochaoineadh is an elegy for the living, or a lament for someone who is alive but dearly missed.
Beochaoineadh is effectively pronounced “byoh-kwee-new”. And etymologically, its origins lie in the Irish beo, meaning “alive”, and caoineadh, meaning “lamentation” or “weeping”.
コメント